lunes, octubre 30, 2006

Guarida de forajidos

¿Qué es esto? Parece un subwoofer, pero no lo es. Es una guarida de forajidos en la que se escondían desde hace semanas el Sr Winno (as de bastos en la baraja most-wanted de EEUU, desaparecido en combate en las montañas de Lego hace semanas) y el pato de madera de la granja (oculto bajo el condensador en el momento en que irrumpe G.I. Marcos con sus destornilladores). Gracias a su reducida estatura ambos consiguieron adentrarse en este escondite a través de la angosta apertura frontal con la ayuda del misterioso agente J. Al parecer durante su estancia ya se habían apoderado de un barril todavía sin identificar de una sustancia potencialmente tóxica (color verde-fosfi).

lunes, octubre 23, 2006

El rey no es el cliente, es el inversor

El hermano de la Sra. Tempora-Mores ha presentado su proyecto final de carrera (Ciencias Mediáticas) y además ya está a la venta.

Durante el proyecto Christian escribió correos electrónicos a todas las empresas que cotizan en el DAX y en el MDAX: en uno de los correos se dirigía a ellas como cliente, en otro como solicitante de un puesto de trabajo y en otro como un inversor. El proyecto consistía en analizar las respuestas, desde el tiempo de reacción hasta la calidad del contenido, incluyendo una valoración sobre las formalidades que deberían respetarse en la correspondencia de negocios.

Los resultados que destacar: un e-mail de cada cuatro se queda sin respuesta, los inversores reciben un mejor tratamiento que los que buscan trabajo de una manera estadísticamente demostrable, y el sector que se lleva la mejor nota es el de la industria química y farmacéutica, ¿por qué será?

Ha aparecido un artículo sobre el proyecto en el Spiegel.

domingo, octubre 22, 2006

Öelwechsel

¿Por qué ha perdido Schumacher? Quizá porque los mecánicos ya no saben escribir la palabra "cambio de aceite" ;-)

lunes, octubre 16, 2006

David y Goliat

David venció a Goliat con una onda. Alternativamente podría haberle metido un dedo en el ojo. Puedo confirmar que una persona que mide tres veces menos que tú puede dejarte fuera de combate con un arañazo en la córnea.

domingo, octubre 15, 2006

Primera paella


Muchísimo Gimp voy a tener que practicar yo para poder llegarle a La Monda Lironda a la suela de los zapatos con mis composiciones...

En el ámbito de las instantáneas, en cambio, puedo ofrecer esta captura de hoy en la que J le arranca voraz a su madre de las manos la cuchara con arroz de su primera paella. Éste es un momento especialmente emotivo para un valenciano que vive en el extranjero :-)

Sextillizos

domingo, octubre 08, 2006

Sé Bamboocha

En la etiqueta de la botella de Fanta sobre la mesa leo: "Bebe Fanta, sé Bamboocha"

Ante la mirada divertida de la Sra. Tempora-Mores agarro el auricular y marco el número de teléfono de "Línea Directa Coca-Cola". "Para preguntar qué significa Bamboocha", explico, "no sea que me acabe la botella de litro y me transforme en Mr Hyde".

En la línea directa me responde una amable señorita, a la que le explico que no sé qué significa "Bamboocha" y que lo he buscado en el diccionario de alemán (porque soy extranjero) pero que no lo encuentro. Algo perpleja, la amable señorita guarda unos momentos de silencio, luego titubea y dice: "Pueees... significa algo así como 'disfruta de la vida'", pero admite que no está segura. Jocoso le pregunto que si es alemán y me dice que no. Como no está segura del significado prefiero no hurgar en la herida: Ciertamente "Bebe Fanta, sé disfruta de la vida" no es muy coherente. Desde el punto de vista sintáctico habría esperado que "Bamboocha" fuera un adjetivo, como "guay" o "molón", no un verbo. Pero me guardo estas reflexiones para mí.

La amable señorita, que a estas alturas seguro que cree que la llaman de la radio y está en el aire mientras el locutor le gasta una broma, me dice también que en la página de web de Fanta hay un diccionario donde puedo buscar el significado exacto. Allá voy y encuentro un flamante tomo con una B gigante en la portada: "Bamboocha-Alemán/Alemán-Bamboocha".


O sea, que "Bamboocha" es un idioma, un substantivo, un nombre. "Sé Bamboocha" viene a ser como "Sé Swahili", es decir, un reto a la semántica. Acto seguido abro el diccionario virtual por la "B" y encuentro la entrada "Bamboocha!" (¿interjección?), donde finalmente leo que ni interjección, ni adjetivo ni substantivo, se trata de un verbo:

Bamboocha!: ¡Vive intensamente!

"Bamboocha" debe de ser una palabra comodín, como "pitufar" para los pitufos. En mi próxima vida me gustaría ganarme las Bamboochas inventando Bamboochideces sin fin (tras fumarse unos Bamboochos) para una agencia de publicidad.

miércoles, octubre 04, 2006

Bonjour


Sin haber configurado nada, en iTunes bajo la carpeta de música compartida aparecían hoy de manera automágica los ficheros de música de gente que se encuentra en la misma conferencia que yo, pero con los que no había cruzado todavía palabra.

Fernando (el de la lista), que siempre está a la última con los Mac, me dijo la palabra clave para saber por dónde buscar: Bonjour, un protocolo de Apple para el descubrimiento automático de servicios.

Básicamente Bonjour utiliza DNS multicast para averiguar qué otros ordenadores en la misma subred tienen activado un servicio determinado. Bonjour no es DNS al 100% porque corre en otro puerto distinto al 53 y utiliza una caché de resolver distinta. Aquí hay una traza del protocolo en la red inalámbrica hecha con Wireshark:

Mi iTunes (193.0.8.88) envía consultas de DNS a la dirección 224.0.0.251, de manera demasiado insistente, todo sea dicho. Esta dirección se encuentra en el bloque 224.0.0/24, que está reservado para IP multicast (RFC 3171). El paquete número 172 es la solicitud de información de iTunes sobre otros servidores de DAAP (Digital Audio Access Protocol) que se encuentren en la red (es decir otros iTunes en marcha). Todos los ordenadores la escuchan y luego empiezan a llegar las respuestas (paquetes 300, 301 y siguientes). Técnimente tan elegante... y tan práctico: puedo escuchar la música de gente afín y descubrir sus gustos, aunque no se pueden grabar las melodías. Claro está, siempre que el dueño de la música la haya marcado voluntariamente para compartir.

Es una pena que Bonjour no sea compatible con LLMNR, el futuro estándar de la IETF para la resolución dinámica de servicios por medio de DNS, promovido por Microsoft. En ese sentido, la página web de Apple es muy sutil:

Bonjour es un protocolo abierto que Apple ha enviado al IETF como parte del proceso de creación de estándares.

Cierto es, enviado fue. Sólo que rechazaron Bonjour por ser parcialmente incompatible con LLMNR.