domingo, febrero 24, 2008

Tengo otra pregunta para usted


Aún no sé a quién voy a votar en estas elecciones. Lo que sí que sé es que no voy a votar a quien no me conteste cuando le escribo, sobre todo cuando se trata de temas importantes que pueden llegar a influir en mi dirección de voto:

A: ************@psoe.es
Asunto: Su folleto "la mirada positiva"
Fecha: 17.02.2008 10:33:03

Estimados señores,

muchas gracias por su escrito "La mirada positiva", en el que me informan de logros durante su legislatura y de las promesas electorales y nuevos compromisos del PSOE hacia los españoles en el exterior.

Uno de los últimos compromisos en el folleto se titula "Mejoraremos la calidad de la TVE internacional". ¿Podrían darme detalles acerca de qué aspectos cualitativos de la TVEi actual necesitan, en su opinión, una mejora y explicar cómo pretenderían conseguir este objetivo si salieran reelegidos?

Agradecido de antemano por la información, se despide cordialmente,
Marcos Sanz

De esto hace ya una semana. Creo que les volveré a escribir. Imagínate que empiezan a transmitir "España Directo" y "Gente" en HDTV. Acongojante.


De todas maneras, no estoy seguro de que las papeletas de voto por correo en la forma en la que se han distribuido vayan a llegar a su destino. La Unión Postal Universal recomienda que

[...] you always write the name of the destination country in one of the languages used in the country in which you post your items; if this language is not an internationally known language, you should add the name of the destination country in an internationally known language.

Supongo que esta recomendación es la misma que se encuentra en el interior del estándar UPU S42-1 (International Postal Address Components and Templates), del que no he podido conseguir una copia gratuita.


Cuando uno pasa mucho tiempo con el abogado de la empresa aprende que disposiciones formuladas laxamente (por descuido o a propósito) siempre dan lugar a las interpretaciones más variadas. Por ejemplo, podría ser que el valenciano fuera una lengua conocida internacionalmente, pero el alemán no. Además, la UPU (de la que tanto España como Alemania son países miembros) le reconoce la autoridad última en el formato de las direcciones al país de origen:

More specifically, the part of the address indicating the destination country is dictated by the recommendations of the country of origin, [...].

La página web de la UPU sobre las normas de direccionamiento en Alemania no menciona nuestros lenguajes aceptables para el país de destino. Así que consultamos directamente a la Deustche Post qué opina sobre la lengua de Ausiàs March:

Where possible, indicate the place of destination in the language of the destination country (e.g. MILANO instead of MILAN). The destination country is generally indicated in the last line of the address and should be written in German, French or English.

Alguien tendría que avisar a la Junta Electoral Provincial de Valencia de que a lo mejor se están perdiendo votos por el camino. Esta vez me esperaré a que pasen las elecciones para hacerlo, que deben de estar muy ocupados y a lo mejor no contestan. Siempre puedo ir a entregar la papeleta en mano al Consulado. Si me decido a quién votar, claro. "España Directo" en alta definición... hmmm...

1 comentario:

JGLL dijo...

Nosotros lo hacemos más fácil. Pasamos de consulados y papeleos. Cómo Mónica y yo apoyamos a partidos diferentes, lo que hacemos es que ninguno de los dos vota y así "nos anulamos mutuamente" (emitiendo dos fotones de rayos gamma, por supuesto...)