miércoles, mayo 23, 2007

Blickachsen

Fotos de un día en el que nos vimos confrontados con una exposición de arte moderno durante nuestro paseo por el parque de Bad Homburg













Pero muy especialmente me impacto éste:


Todos pensaréis que este aborto es el perro de Mariscal pero en realidad se trata de "El caballero Galahad de la corte del Rey Arturo". Toma castaña.

2 comentarios:

_-_-_-_-_ dijo...

Es curioso. No sé cómo será en alemán pero en sueco la palabra "arte" se traduce por "konst" y "raro" por "konstig". Cuando pregunté el porqué, una amiga me dijo que al fin y al cabo el arte era algo raro. Y me remito a los hechos.

Au!

Anónimo dijo...

En alemán, "arte" es Kunst, con la misma raíz que künstlich, que significa "artificial" ("artístico" es künstlerisch). Raro es komisch, que según el diccionario también significa "cómico", pero nunca lo he visto utilizado con ese siginificado.

Y ya me extrañaba a mí que no te quejaras de nada en un post tuyo, Marcos :-P