miércoles, marzo 07, 2007

Desayuno para freaks

Hablando del tema freaky, aquí va una adivinanza:

¿Cómo se dice en inglés "desayuno para freaks"? Solución:

(foto recién tomada en un hotel de Estrasburgo)

3 comentarios:

_-_-_-_-_ dijo...

La imagen no deja lugar a dudas. Eso es un freakfast y lo demás son tonterías.

Por otro lado, creo que hoy en día se abusa ciertamente de la palabra freak/friki y ya se le aplica sin pensárselo dos veces a cualquier cosa o persona. Una lástima con la de palabras que hay en el español. Además es fácil ofender a alguien usando arbitrariamente este término. Yo lo evito en la medida de lo posible.

Anónimo dijo...

Desde hace un tiempo (o desde que vivo en Alemania, más o menos) he notado que se ha generalizado el uso de "friki" en España. El caso es que el palabro viene de "freak", que es originalmente algo así como "engendro" o "deforme". Lo que en español se llama "friki" es en inglés "geek" o "nerd", que vienen a significar "persona obsesionada con una afición, hasta el punto de sacrificar su vida social". Para estas palabras no hay que yo sepa una traducción al español. No conozco ninguna palabra en español que signifique "geek" pero "nerd" se podría entender hasta cierto punto cono "empollón".

Al menos, eso es lo que yo entiendo por "friki", porque normalmente se aplica a la gente aficionada a los juegos de rol, la ciencia ficción, los dibujos animados japoneses o los videojuegos.

Por otro lado, y siguiendo con las divertidas curiosidades lingüísticas, en alemán no hay traducción de la expresión "hacer el amor", pero sí hay una palabra que significa "alegrarse por las penurias de otras personas" (Schadenfreude). :-P

_-_-_-_-_ dijo...

Rarito....obsesivo...pardillo...limítrofe (que no borderliner) asocial...sociópata...fanático...tarado...

De todas formas se puede decir que la foto es curiosa, que no friki. En un principio no veo por qué hay que aplicarlo a cosas, a no ser que estas representen a personas.